Mi voz

Una voz, muchos idiomas

Trabajo con español, inglés y portugués en activo. ¿Qué significa esto? Quiere decir que puedo interpretar desde y hacia cualquiera de estos idiomas. 

Esto es una ventaja cuando, por ejemplo, debes llevar a cabo una reunión de negocios multilingüe. 

Esta es mi voz en inglés. Disfruto muchísimo cuando tengo que interpretar hacia el inglés. Las palabras simplemente fluyen. Tengo un acento neutro y claro. Tuve una educación bilingüe y, como consecuencia, me siento tan cómoda hablando en inglés como en español. Trabajé como profesora de inglés durante más de 10 años en Capgemini en Barcelona. 

Esta es mi voz en español. Hace 15 años que vivo en Barcelona, España, pero soy originalmente de Buenos Aires, Argentina. Así pues, tengo un gran conocimiento del español de Latinoamérica y de España. Mi acento no ha perdido su esencia argentina, pero se ha neutralizado y encajo perfectamente dentro del perfil de español Latam y del español utilizado en España por la riqueza del léxico adquirido en todos estos años de residencia en Barcelona.

Esta es mi voz en portugués. Siempre tuve un especial interés por la cultura brasileña, así como por los países lusófonos en general. Además de ser intérprete, soy profesora de zouk brasileño y mi marido es de Río de Janeiro. El portugués es parte de mi día a día, de mi alma. 

Mi voz,
mi instrumento.

Descubre mi voz a través de la locución de esta poesía de autoría propia.